главная страница > Новости
Выступление Председателя КНР Си Цзиньпина на чрезвычайном онлайн-саммите лидеров G20 по COVID-19 26 марта 2020 г.
2020/03/27

   

  3月27日,乌克兰"2000报"全文刊登习近平主席在二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会上发表的重要讲话.

Совместная борьба с эпидемией и преодоление трудностей общими усилиями

Выступление Председателя КНР Си Цзиньпина на чрезвычайном онлайн-саммите лидеров G20 по COVID-19 26 марта 2020 г.

Ваше Величество Король Салман ибн Абдул-Азиз Аль Сауд, уважаемые коллеги, добрый день!

Прежде всего хотел бы выразить свою признательность Его Величеству королю Салману и Саудовской Аравии за проделанную огромную работу по коммуникации и координации, которая сделала возможным проведение этого саммита.

Столкнувшись со вспышкой COVID-19, которая застала нас всех врасплох, китайское правительство и китайский народ не побоялись никаких трудностей. С самого первого дня нашей борьбы с этой эпидемией мы ставили жизнь и здоровье людей на первое место. Мы действовали в соответствии с общим принципом усиления уверенности, укрепления единства, обеспечения научного контроля и лечения и применения целенаправленных мер.

Мы мобилизовали весь народ, создали механизмы коллективного контроля и лечения и действовали открыто и прозрачно, тем самым вели народную войну против эпидемии.

Мы развернули напряженную борьбу и принесли огромные жертвы, благодаря чему сейчас ситуация в Китае неуклонно движется в положительном направлении. Жизнь и работа быстро возвращаются в нормальное русло. Тем не менее мы никоим образом не снизим нашу бдительность и не ослабим контроль.

В самый тяжелый момент нашей борьбы с эпидемией Китай получил помощь и поддержку от многих членов мирового сообщества. Китайский народ будет всегда помнить об этом и беречь такую дружбу.

Пандемия – враг всего человечества. В настоящий момент COVID-19 распространяется по всему миру и не только создает огромную угрозу жизни и здоровью народов всех стран, но и приносит огромные вызовы в плане глобальной безопасности общественного здравоохранения. Ситуация весьма тревожная. В настоящее время от международного сообщества в первую очередь требуется твердая уверенность, совместные усилия, сплоченная борьба. Мы должны всесторонне активизировать международное сотрудничество и объединить общие силы, чтобы человечество смогло одержать полную победу над этой серьезной пандемией.

В связи с этим я хотел бы представить следующие четыре предложения.

Во-первых, мы должны решительно бороться с глобальным обострением новой эпидемии коронавирусной пневмонии COVID-19. Международное сообщество должно активизировать свои действия, решительно остановить распространение вируса. В этой связи я предлагаю как можно скорее созвать совещание министров здравоохранения стран G20, чтобы улучшить обмен информацией, укрепить сотрудничество в области лекарственных средств, вакцины и сотрудничество в области профилактики и контроля над эпидемией для эффективного предотвращения трансграничной передачи вируса.

Члены G20 должны совместно помогать развивающимся странам со слабыми системами общественного здравоохранения повышать готовность и оперативное реагирование на угрозу. Я предлагаю инициативу G20 COVID-19 по содействию обмену информацией, координации политики и действий при поддержке Всемирной организации здравоохранения. Китай придерживается концепции сообщества с общим будущим для человечества и готов делиться с другими странами передовыми практиками в области профилактики и борьбы с пандемией, проводить совместные исследования и разработки лекарств и вакцин, а также оказывать помощь -- в силу своих возможностей -- странам с растущим распространением эпидемии.

Во-вторых, мы должны осуществить коллективный ответ на борьбу и лечение на международном уровне. Вирус не знает границ. Эпидемия – наш общий враг. Все должны работать вместе, чтобы создать самую сильную глобальную сеть контроля и лечения, которую когда-либо видел мир. В Китае создан онлайн-центр знаний COVID-19, для профилактики и борьбы с новой эпидемией коронавирусной пневмонии, который открыт для всех стран. Крайне важно, чтобы страны объединили свои силы и ускорили исследования и разработку лекарств, вакцины и испытаний в надежде достичь прорывных результатов, которые принесут пользу всему человечеству в кратчайшие сроки. Необходимо также обсудить вопрос создания региональных механизмов связи в чрезвычайных ситуациях для повышения скорости реагирования на чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения.

В-третьих, активно поддерживать роль международных организаций. Китай поддерживает Всемирную организацию здравоохранения, которая играет ведущую роль, формулирует научные и обоснованные меры профилактики и борьбы и прилагает все усилия для предотвращения трансграничного распространения эпидемии. Я призываю членов G20 усилить обмен противоэпидемической информацией при поддержке ВОЗ и продвигать протоколы контроля и лечения, которые являются всеобъемлющими, систематическими и эффективными. Платформа G20 для коммуникации и координации может использоваться для расширения политического диалога и обмена, и в настоящее время может быть созвано совещание высокого уровня по международной безопасности общественного здравоохранения. Что касается Китая, то мы будем рады сотрудничать с другим странам с целью усиления поддержки соответствующих международных и региональных организаций.

В-четвертых, нам необходимо усилить координацию международной макроэкономической политики. Эпидемия оказывает глобальное влияние на мировое производство и спрос. Странам необходимо объединить усилия и координировать свою макроэкономическую политику для противостояния негативному воздействию и предотвращения спада мировой экономики. Нам необходимо проводить сильную и эффективную фискальную и денежно-кредитную политику, чтобы наши курсы обмена были в основном стабильными.

Нам необходимо лучше координировать финансовое регулирование для поддержания стабильности на мировых финансовых рынках.

Нам необходимо совместно поддерживать стабильность глобальных цепочек производства и поставок. В этом отношении Китай будет наращивать поставки на международный рынок лекарственного сырья, предметов первой необходимости, а также противоэпидемических и других средств.

Более того, нам также необходимо защищать женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и другие уязвимые группы и обеспечивать основные жизненные потребности. Китай будет продолжать проводить активную фискальную политику и разумную денежно-кредитную политику. Мы будем и дальше продвигать реформы открытости, расширять доступ к рынкам, улучшать деловую среду и активно расширять импорт и иностранные инвестиции, чтобы способствовать стабильности мировой экономики.

Я хочу призвать всех членов G20 предпринять коллективные действия – снизить тарифы, устранить барьеры и облегчить беспрепятственный торговый поток, а также направить сильный сигнал для поднятия морального духа для восстановления мировой экономики. Мы должны разработать план действий для G20 и оперативно создать коммуникационные и институциональные механизмы для координации противоэпидемической макрополитики.

Уважаемые коллеги!

В этот критический момент мы должны посмотреть проблеме в глаза и действовать быстро. Я твердо верю, что если мы будем действовать в одном направлении, помогать и поддерживать друг друга, мы одержим победу над этой эпидемией и будем приветствовать лучшее будущее для всего человечества!



реконмендовать другому
       печать